| Apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
| Asimismo, apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General de adoptar medidas de reforma para realzar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
| El año pasado resolvimos mejorar la coordinación de las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos oceánicos. | UN | وقد عقدنا العزم في العام الماضي على تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجال شؤون المحيطات. |
| Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diversificación de las economías de África no han sido todo lo ceñida y coherentes que hubiera sido de desear. | UN | إذ لم تكن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تنويع الاقتصادات الأفريقية مركزة ومترابطة كما ينبغي. |
| Fortalecimiento y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho | UN | تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها |
| Estas dos iniciativas se inscriben en el apoyo tradicional que México otorga a las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarme. | UN | وهاتان المبادرتان جزء من التأييد التقليدي الذي تقدمه المكسيك لأنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
| Tradicionalmente tal ha sido la función del Grupo de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas. | UN | 55 - وقد كان ذلك، تقليدياً، هو دور فريق الخبراء المعني ببرنامج الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة والمالية العامة. |
| La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. | UN | وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ. |
| Reafirmando la responsabilidad principal que le incumbe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, en materia de mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، |
| Algunos ministros señalaron que la mundialización había transformado la función que compete a las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
| Reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات |
| La creación de tal equipo es una cuestión compleja y sensible que complicará la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وإنشاء فرقة عمل من هذا القبيل مسألة معقدة وحساسة يمكن أن تصعِّب عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
| - Reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación económica internacional para cumplir plenamente su mandato consagrado en la Carta; | UN | ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق. |
| La lista de actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho abarca la labor de 40 entidades e ilustra la profundidad y complejidad de esta tarea. | UN | وتشمل قائمة أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون عمل 40 كيانا، وتبين مدى عمق هذا المسعى ودرجة تعقيده. |
| El UNICEF actúa como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para la información y educación sobre el peligro de las minas. | UN | وتنهض اليونيسيف بدور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال التوعية والتثقيف بشأن الألغام. |
| También hay indicios, por ejemplo en el Níger y el Senegal, de una mayor colaboración interinstitucional en las Naciones Unidas para el establecimiento de esos sistemas nacionales. | UN | وثمة دليل في السنغال والنيجر مثلا على زيادة التعاون بين وكالات الأمم المتحدة في مجال تطوير هذه النظم الوطنية. |
| Lista de publicaciones de la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre estadísticas sociales | UN | قائمة منشورات الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة في مجال الإحصاءات الاجتماعية |
| La labor de las Naciones Unidas de creación de capacidad y asistencia técnica ha desempeñado un papel esencial en ese proceso. | UN | وقد أدت المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية دورا أساسيا في هذه العملية. |
| Se espera que próximamente surjan nuevas sinergias entre entidades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de las adquisiciones sostenibles. | UN | ويُتوقع أن تنشأ صور أخرى من التآزر في المستقبل القريب بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في مجال الشراء المستدام. |
| No operacional por definición, debería desempeñar una función importante a la hora de facilitar la división del trabajo en el sistema de las Naciones Unidas en relación con situaciones concretas de PID. | UN | وهذه الوحدة، غير التنفيذية بحكم تعريفها، ينبغي أن تلعب دوراً هاماً في تيسير تقسيم العمل داخل أسرة الأمم المتحدة في مجال معالجة حالات محددة للأشخاص المشردين داخلياً. |
| A pesar de esto, consideramos que es necesaria una reflexión sobre la evolución de la gestión del sistema de las Naciones Unidas sobre la temática energética. | UN | ورغم ذلك فنحن نرى أنه يجب علينا أن نفكر في تطوير إدارة منظومة الأمم المتحدة في مجال الطاقة. |
| Reconociendo la función exclusiva de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, | UN | ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
| PARTICIPACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA de las Naciones Unidas en el ámbito DE LOS RECURSOS HÍDRICOS | UN | عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الموارد المائية |
| Las cuestiones de derechos humanos deben incorporarse también a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la alerta temprana, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y a la labor de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويجب أن تدمج حقوق اﻹنسان أيضا في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم في مرحلة ما بعد المنازعات. |