Por mi parte, y en nombre de la República Centroafricana, reitero que nos proponemos mantener relaciones diplomáticas, económicas, culturales y sociales sin restricciones con los dos Estados chinos. | UN | وأنا من جانبي، وباسم جمهورية افريقيــــا الوسطى، أؤكد من جديد أننا نعتزم اﻹبقـــــاء على علاقات دبلوماسية واقتصادية وثقافية واجتماعية مع دولتي الصين دون قيود. |
Tamaña tasa de mortalidad de quienes actúan en pro de la causa de la paz y en nombre de la comunidad internacional es inaceptable. | UN | وقال إن مثل هذا المعدل من الوفيات بين ظهراني اﻷشخاص العاملين لنصرة السلم وباسم المجتمع الدولي أمر غير مقبول. |
En consecuencia, estoy dispuesto a anunciar, en nombre del Secretario General y de las Naciones Unidas, que esta última etapa del proceso electoral ha tenido lugar en forma libre y limpia. | UN | ووفقا لذلك، فأنا مستعد اﻵن أن أعلن، باسم اﻷمين العام وباسم اﻷمم المتحدة، أن هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية الانتخاب قد أجريت بطريقة تتسم بالحرية والعدالة. |
en nombre del Primer Ministro de mi país, Granada, y de mi pueblo, les doy las gracias. | UN | وباسم رئيس وزراء بلدي، غرينادا، وباسم شعب بلدي، أشكركم. |
en nombre del Consejo Supremo y del Gobierno de la República de Tayikistán garantizo vuestra seguridad personal, inclusive los dirigentes de la oposición. | UN | وباسم المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان وحكومتها، أضمن لكم ولزعماء حركات المعارضة السلامة الشخصية. |
en nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. | UN | وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا. |
En estos momentos difíciles, en nombre de la solidaridad, permanecemos unidos con ese país. | UN | وفي هذا الوقت العصيب، وباسم التضامن نقف موقفا موحدا مع الشعب الأمريكي. |
de Nigeria por y en nombre de la Autoridad de los Jefes de | UN | عن وباسم هيئة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي |
El documento es firmado por el PNUD y en nombre de los demás organismos; | UN | ويوقع على الوثيقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وباسم الآخرين؛ |
En su nombre propio y en nombre de su Gobierno, expresó sus sinceras condolencias a las desoladas familias y sus seres queridos. | UN | وقدم تعازيه الخالصة إلى اﻷسر الثكلى وﻷعزائها باسمه وباسم حكومته. |
En nuestro nombre y en nombre de todos los niños de Qatar, rogamos a todas las personas con corazón que se comprometan a devolver a estos niños sus derechos y una vida segura y digna. | UN | باسمنا وباسم كل الأطفال في قطر نناشد كل من لديه ضمير أن تعينوا على إعادة الحق والحياة الآمنة الكريمة لهؤلاء الأطفال. |
Deseo, por mi propia cuenta y en nombre de todos los aquí presentes, felicitarlo. | UN | وأود أن أتقدم إليه بالتهنئة باسمي وباسم جميع الموجودين هنا. |
Asimismo, agradece, en nombre de su delegación y de toda la comunidad italiana de especialistas en derecho internacional, el homenaje que se ha rendido a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago. | UN | وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو. |
En nombre de las Naciones Unidas y de la CEDEAO, se ha certificado que las elecciones han sido libres e imparciales. | UN | وباسم اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية جرى التصديق على الانتخابات بوصفها حرة ونزيهة. |
Sr. Presidente: Ante todo, en nombre del Foro del Pacífico Meridional y de mi país, deseo expresarle nuestras sinceras felicitaciones por haber sido elegido para ocupar el cargo más alto en este órgano. | UN | واسمحوا لي ياسيادة الرئيس في البداية، أن أعرب باسم محفــل جنـوب المحيط الهـادئ وباسم بلـدي عن أصدق التهاني لانتخابكم ﻷعلــى منصـب يمكن أن يشغله إنسان في هــذه الهيئــة. |
En nombre de mi Gobierno y de su Majestad Mohammed VI, deseo reiterar nuestra plena solidaridad con el pueblo palestino y con todo lo que le ha sucedido. | UN | وباسم حكومتي، وباسم جلالة الملك محمد السادس، أود أن أكرر الإعراب عن مؤازرتنا للشعب الفلسطيني تضامنا معه في معاناته. |
En ese contexto, en nombre de Turkmenistán y del Presidente Niyazov, expreso nuestro sincero reconocimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables por construir un nuevo tipo de relaciones internacionales para la Organización. | UN | وفي هذا السياق، وباسم تركمانستان والرئيس نيازوف، أود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، لما يبذله من جهود جهيدة لبناء نوع جديد من العلاقات الدولية للمنظمة. |
en nombre de la paz y la seguridad regionales, formulamos un llamamiento a esta Organización para que otorgue pleno apoyo a nuestro pedido. | UN | وباسم السلم واﻷمن والاقليميين، ندعو هذه المنظمة أن تقدم دعمها الكامل لطلبنا. |
En nombre de Al-Ŷama ' a Islamiya y en el mío propio, hago un llamamiento a la más honda generosidad de los etíopes para que nos perdonen. | UN | وباسم الجماعة اﻹسلامية وباسمي، التمس بالغ الصفح من الاثيوبيين. |
en nombre del Grupo de Estados de Europa oriental, deseo expresar nuestras condolencias a la familia real, así como al Gobierno y el pueblo de Marruecos. | UN | وباسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب عن تعازينا ﻷسرة الملك ولحكومة وشعب المغرب. |
a nombre del Movimiento de los Países No Alineados solicitamos una vez más al Consejo de Seguridad actuar con urgencia para tratar esta grave situación. | UN | وباسم حركة عدم الانحياز، نطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |