"todas las solicitudes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الطلبات
        
    • جميع طلبات
        
    • جميع المطالبات
        
    • كل طلب
        
    • لجميع الطلبات
        
    • بجميع الطلبات
        
    • أي طلب
        
    • كل الطلبات
        
    • كافة الطلبات
        
    • جميع مطالبات
        
    • جميع هذه الطلبات
        
    • كل المطالبات
        
    • لجميع طلبات
        
    • كل طلبات
        
    • لجميع المطالبات
        
    En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    todas las solicitudes hechas en el extranjero se cotejan con esta lista de exclusión. UN ويتم استعراض جميع الطلبات المقدمة في الخارج على أساس قائمة الممنوعين هذه.
    todas las solicitudes debían presentarse en inglés. UN وتعين تقديم جميع الطلبات باللغة الإنكليزية.
    A ese respecto, destaca la necesidad de que todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad continúen tramitándose del modo más expeditivo posible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    La Comisión Consultiva espera que todas las solicitudes pendientes de indemnización por muerte o invalidez se salden sin demora. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من التعجيل بتسوية جميع المطالبات غير المسددة المتعلقة بالوفاة والعجز. استخدام الموارد
    Hasta la fecha, Zimbabwe ha respondido a todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN استجابت زمبابوي حتى تاريخه إلى جميع الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    [2.4. todas las solicitudes y notificaciones presentadas por los Estados Partes a la Organización se transmitirán por conducto de sus autoridades nacionales al Director General. UN " ]٢ -٤ يتم إرسال جميع الطلبات واﻹخطارات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى المنظمة إلى المدير العام عن طريق سلطاتها الوطنية.
    48. El PRESIDENTE dice que en el futuro todas las solicitudes deberán tramitarse según los nuevos criterios. OTROS ASUNTOS UN ٤٨ - الرئيس: قال إنه سيتم تناول جميع الطلبات المقدمة في المستقبل في اطار المعايير الجديدة.
    todas las solicitudes de asistencia electoral se enviarán ahora al Sr. Goulding. UN وينبغي اﻵن توجيه جميع الطلبات للحصول على مساعدة انتخابية إلى السيد غولدنغ.
    Además, es preciso que se proceda del mismo modo respecto de todas las solicitudes, de otro modo se crearía un precedente de aplicación de un enfoque discriminatorio y selectivo. UN ويجب أن تعامل جميع الطلبات معاملة واحدة، وإلا نشأت سابقة لنهج تمييزي وانتقائي.
    En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. UN يجب أن تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    - El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; UN - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛
    La Sala de Primera Instancia accedió a todas las solicitudes de inhibitoria presentadas por la Oficina del Fiscal. UN واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Todos los mandamientos dictados y todas las solicitudes de cooperación quedarán sin efecto inmediatamente. UN وتلغى فورا جميع اﻷوامر الصادرة اليها وكذلك جميع طلبات التعاون.
    Sin embargo, en la estimación se parte del supuesto, sin dar explicación alguna, de que todas las solicitudes se liquidarán íntegramente. UN ومع ذلك فإن التقدير المعروض يفترض، دون تعليل، أن جميع المطالبات ستسوى بقيمتها الكاملة.
    . Antes de que se decidiera el juicio, la RUC modificó su política declarando que todas las solicitudes de que un abogado estuviera presente durante los interrogatorios se examinarían en función de las condiciones propias de cada caso. UN وقبل نظر القضية غيّرت شرطة ألستر الملكية سياستها وأعلنت أن كل طلب يقدّم إليها من أجل حضور محام أثناء الاستجوابات التي تجريها سينظر فيه على أساس الوقائع الموضوعية لكل حالة على حدة.
    La Oficina había atendido todas las solicitudes de reuniones con interpretación presentadas por los grupos regionales. UN واستجاب المكتب لجميع الطلبات المقدمة من المجموعات الإقليمية لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية لها.
    28. El Grupo no pudo atender a todas las solicitudes de subsidios para proyectos, que representaron un total aproximado de 5 millones de dólares de los EE.UU., habida cuenta del notable incremento del número de éstas. UN 28- ولم يتمكن الفريق من الوفاء بجميع الطلبات المقدمة للحصول على منح للمشاريع نظراً للزيادة الملحوظة في عددها وبلوغها ما يقرب من 5 ملايين دولار.
    Se ha dado lugar a todas las solicitudes de acceso a esos archivos. UN ولم يُرفض أي طلب من المحكمة يتعلق بالاطلاع على محفوظات الدولة.
    todas las solicitudes relativas a estas actividades deben evaluarse aplicando los criterios establecidos. UN وينبغي أن تقيَّم كل الطلبات المتعلقة بتلك الأنشطة بمقارنتها بتلك المعايير.
    De hecho, todas las solicitudes de ciudadanía presentadas entre 1990 y 1992 obtuvieron una respuesta favorable del Ministro del Interior. UN وفي الواقع، لبّت وزارة الداخلية كافة الطلبات المرفوعة إليها بين عامي 1990 و1992 للحصول على الجنسية.
    todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. UN ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة.
    El Comité aprobó todas las solicitudes presentadas con arreglo al procedimiento de no objeción. UN ووافقت اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض على جميع هذه الطلبات المقدمة.
    Además, el Departamento prepara informes mensuales sobre todas las solicitudes de reembolso que hayan sido certificadas o que se encuentren en espera de certificación, y los transmite a la Oficina para su información y para que los examine. UN كما أن المكتب يُعد تقارير شهرية عن كل المطالبات التي وثقت أو التي تنتظر التوثيق، وتُحال للعلم إلى المكتب.
    Sin embargo, ese había sido un período de austeridad general en relación con todas las solicitudes de la cuenta de apoyo. UN وعلى أي حال، كانت تلك فترة تشديد عام بالنسبة لجميع طلبات حساب الدعم.
    Las familias con hijos constituían el 39% de todas las solicitudes de prestaciones de subsistencia otorgadas. UN وقد شكّلت الأُسر التي تضم أطفالا 39 في المائة من كل طلبات استحقاقات الإعاشة التي قُبلت.
    Las sumas adeudadas a los gobiernos en relación con todas las solicitudes ascienden a un total de 179.899.700 dólares. UN ويبلغ مجموع المبالغ المستحقة للحكومات بالنسبة لجميع المطالبات 700 899 179 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more