"من الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los fondos
        
    • de fondos
        
    • de dinero
        
    • con cargo a los fondos
        
    • con fondos
        
    • con cargo a fondos
        
    • del dinero
        
    • de los recursos
        
    • de financiación
        
    • gastos de
        
    • en fondos
        
    • con los fondos
        
    • con cargo a los recursos
        
    • con cargo al fondo
        
    • de recursos financieros
        
    Pese al elevado monto de los fondos invertidos en capacitación, en muchos programas no se evaluó su repercusión. UN ورغم المبلغ الكبير من الأموال التي أنفقت في التدريب، لم تقم برامج عديدة بتقييم أثره.
    Los gastos totales en 2004 equivalieron al 97% de los fondos totales disponibles para el Fondo del Programa Anual. UN وبلغت النفقات الإجمالية لعام 2004 نسبة 97 في المائة من الأموال الإجمالية المتاحة لصندوق البرنامج السنوي.
    Además, parte de los fondos que se envían cubren el costo de las transferencias. UN ويضاف إلى ذلك، أن حصة من الأموال المرسلة تُصرف على تكاليف التحويلات.
    También se autorizó una mayor cantidad de fondos para reparar las instalaciones petroleras iraquíes, que habían sufrido grandes daños. UN كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة.
    Se prevé que estas dos medidas permitan economizar hasta 3 millones de dólares de fondos para fines generales en 2006. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذين التدبيرين وحدهما إلى توفير 3 ملايين دولار من الأموال المخصصة للأغراض العامة.
    Tengo un montón de dinero suelto en mi negocio... y Amir me mostró que había mejores cosas que hacer con él que guardarlo. Open Subtitles لقد حصلت على العديد من الأموال في عملي ولقد أخبرني أنه بإمكاني فعل ما هو افضل من وضعها في خزانتي.
    _ a _ TRAC (Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos) UN ـ إلى ـ هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية:
    No obstante, en el informe también se señala que el 80% de los fondos depositados procedieron de sólo ocho donantes. UN لكن التقرير يذكر أيضا أن نسبة 80 في المائة من الأموال المودعة جاءت من ثمانية مانحين فقط.
    Gran parte de los fondos destinados a reconstruir el campamento proviene de países occidentales. UN ولقد أتت الغالبية العظمى من الأموال لإعادة بناء المخيم من البلدان الغربية.
    En el proyecto anterior se había estipulado que si la Parte no podía dar cuentas de los gastos de los fondos recibidos, debería devolverlos. UN فقد نصت شروط المشروع السابق على أنه إذا لم يتمكن الطرف من تفسير الإنفاق من الأموال المتلقاة تعاد تلك الأموال.
    Gran parte de los fondos salen de Somalia para ser blanqueados y reinvertidos en los Estados de la región. UN ويجري إخراج جزء كبير من الأموال من الصومال من أجل غسلها وإعادة استثمارها في دول المنطقة.
    Alrededor del 73% de los fondos se entrega a organizaciones no gubernamentales y el 27% a entidades de las Naciones Unidas. UN ويخصَّص نحو 73 في المائة من الأموال للمنظمات غير الحكومية، و 27 في المائة للكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    La limitación de los fondos atribuidos a la educación y a la cultura ha reducido el nivel de estas actividades entre la población. UN وكان من شأن الحد من الأموال المخصصة للتعليم والثقافة تقليص مستوى هذه الأنشطة بين السكان.
    Necesitaré tiempo para reunir el resto de fondos con que pagar nuestra libertad. Open Subtitles سأحتاج إلى الوقت لجمع ما تبقى من الأموال لأدفعها ثمناً لحريتك
    Fuente de fondos: 01 TRAC UN مصدر الأموال: البند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Esos convenios afectan un porcentaje razonable de fondos a las amplias categorías en que pueden ejecutarse fácilmente programas y proyectos de lucha contra la desertificación. UN وهذه البرامج نسبة معقولة من الأموال للفئات الواسعة التي يمكن فيها إقامة برامج ومشاريع لمكافحة التصحر بيسر.
    Los distintos tipos de fondos son administrados en forma separada, y los gastos imputados a cada uno de ellos se registran por separado y son objeto de estados financieros separados. UN فهذان النوعان المختلفان من الأموال يدار كل منهما على حدة، والنفقات التي تُحمَّل على كل واحد منهما تسجل بشكل منفصل، وتوضع لهما بيانات مالية منفصلة.
    Descubrí que grandes cantidades de dinero tienen un efecto muy tranquilizador en la gente. Open Subtitles اعلم ان الكمية الكبيرة من الأموال تبعث الطمأنينة وذات تأثير على الناس
    Recursos del objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN 3-3 موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Sin embargo, estos no son los únicos servicios que se financian con fondos públicos. UN لكنها ليست الخدمات العامة الوحيدة التي تُدفع تكلفتها من الأموال العامة.
    Los subsidios fueron pagados por las instituciones estatales con cargo al fondo salarial y por otros empleadores con cargo a fondos propios. UN وتولت مؤسسات الدولة دفع المنح من الأموال المخصصة للمرتبات، بينما دفعها أرباب العمل الآخرون من مواردهم الذاتية.
    Hemos trabajado bajo la impresión de que nos pagarías con parte del dinero recuperado. Open Subtitles لقد كنا نعمل تحت انطباع أنك ستدفع لنا جزءاَ من الأموال المستردة
    El problema de la distribución de los beneficios y la reticencia a reinvertir en la ordenación de los recursos acaban por echar abajo el concepto. UN بيد أنّ هذا المفهوم لا يصمد عادة أمام مشكلة توزيع العائدات والإحجام عن إعادة استثمار أيّ من الأموال في إدارة الموارد.
    El UNIFEM espera alcanzar un mínimo del 85% de distribución en lo que queda del período comprendido en el marco de financiación multianual. UN ويتوقع الصندوق ضمان حد أدنى من الأموال يصل إلى 85 في المائة بالنسبة للفترة المتبقية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En la Conferencia de Addis Abeba anunciaremos un conjunto de medidas de asistencia a Somalia de aproximadamente 100 millones de dólares en fondos nuevos y programados. UN وفـي مؤتمــر أديــس أبابا، سنعلن عن مجموعة مساعدات للصومــال تقدر بحوالي مائة مليون دولار من اﻷموال الجديدة والمبرمجـة.
    con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. UN واكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب.
    Las cifras correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos que figuran en los cuadros adjuntos se han calculado sobre la base de dicho marco financiero. UN وقد حسبت أرقام التخصيص من اﻷموال اﻷساسية المبينة في الجداول المرفقة بالاستعانة بهذا اﻹطار المالي.
    Sin embargo, en la presente etapa, este informe sólo se ocupa de la financiación con cargo al fondo básico. UN أما هذا التقرير، فيتناول في المرحلة الراهنة الدعم المتأتي من اﻷموال اﻷساسية دون سواها.
    Esos bancos deberían contribuir a asegurar un volumen adecuado de recursos financieros a los países sumidos en la pobreza que han adoptado políticas económicas racionales pero que no tienen suficiente acceso a los mercados de capital. UN وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus