"في صلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las
        
    • en los
        
    • en el centro
        
    • en sus
        
    • a la
        
    • en el cuerpo
        
    • a las
        
    • el centro de
        
    • a los
        
    • el eje
        
    • a sus
        
    • en todas
        
    • en el núcleo
        
    • en su
        
    • a ir directo al grano
        
    El Departamento de Igualdad de Género coopera regularmente con los coordinadores para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales. UN وتتعاون إدارة المساواة بين الجنسين بانتظام مع المنسقين الآنفي الذكر في إدراج نوع الجنس في صلب سياسات الحكومة.
    Se reconoció asimismo que los pequeños agricultores debían recibir prioridad en las decisiones en materia de política y tecnología. UN كما جرى التسليم بأنه ينبغي لصغار المالكين أن يكونوا في صلب قرارات السياسات العامة والمتعلقة بالتكنولوجيا.
    formular políticas los resultados de las gastos en los casos en que convenga. UN ضمان إدراج عنصري الرصــــد والتقييم في صلب البرامج منذ مرحلة تصميمها؛
    Hay que incorporar consideraciones de sostenibilidad en los programas que se introduzcan gradualmente en el proceso de aplicación. UN ولا بد من إدراج اعتبارات الاستدامة في صلب البرامج وتطبيقها على مراحل في عملية التنفيذ.
    Esta meta está en el centro de los objetivos que la comunidad internacional ha establecido de modo de construir una sociedad global más humana. UN وهذا الموضوع هو في صلب الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه بغية إقامة مجتمع عالمي يتسم بدرجة أكبر من الإنسانية.
    En consecuencia, habían puesto de relieve en sus programas las cuestiones relacionadas con el género. UN ولهذا، فإنها أدرجت هذا المنظور في صلب برامجــها.
    Las remesas debían integrarse en las políticas generales de gestión de la migración y en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأُشير إلى أنه يجب دمج التحويلات المالية في صلب السياسة العامة لإدارة الهجرة وفي استراتيجية التنمية الوطنية.
    Además debemos tomar nota de la dicotomía intrínseca en las llamadas “zonas seguras”, que han demostrado que no lo son en absoluto. UN وينبغي لنا أيضا أن نشير إلى الانقسام المتأصل في صلب ما يعرف بالمناطق اﻵمنة، والتي أثبتت أنها ليست سالمـــة ولا آمنة.
    Fondo Fiduciario para la incorporación del desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني ﻹدخال التنمية البشرية في صلب اﻷنشطة التنفيذية
    La más importante de nuestras preocupaciones es asegurar la democracia en las Naciones Unidas. UN ويقع في صلب شواغلنا أهمية كفالة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    La primera consiste en estudios en los cinco sectores siguientes, que constituyen la base de la política futura: UN ويتألف الطريق الأول من دراسات في المجالات الخمسة التالية، التي ترد في صلب السياسة المستقبلية:
    Los problemas de ambos grupos de población deben incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تصبح المسائل المتعلقة بكل من الفئتين في صلب جداول الأعمال الوطنية وبرامج الحد من الفقر.
    Las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. UN وتندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد.
    Además, este esfuerzo debe colocar a las Naciones Unidas en el centro del proceso. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة في صلب هذا الجهد.
    La Cumbre fue decisiva para trazar nuevas vías que mejoren la condición humana y sitúen a los seres humanos en el centro mismo del desarrollo. UN وقد كان لمؤتمر القمة دور أساسي في رسم مسارات جديدة لتحسين أحوال البشر وتسليط الاهتمام على الإنسان في صلب جهود التنمية.
    El desarrollo de los recursos humanos, especialmente mediante un mejor acceso a la educación y la formación debe situarse en el centro de nuestros esfuerzos de desarrollo. UN وينبغي جعل تنمية الموارد البشرية، وبخاصة عن طريق تعزيز فرص الوصول الى التعليم والتدريب، في صلب جهودنا اﻹنمائية.
    China también había comenzado a aplicar criterios innovadores para incluir sistemáticamente el Protocolo de Montreal en sus políticas ambientales y crear una mayor conciencia de la población a nivel nacional. UN واتبعت الصين نهجاً تجديدية لإدماج بروتوكول مونتريال في صلب سياساتها البيئية القطرية وخلق وعي عالمي.
    en sus recomendaciones el Grupo hace un gran hincapié en el tema de la incorporación sistemática de las cuestiones del medio ambiente a otras actividades. UN وتضمين البيئة في صلب الاهتمامات موضوع أكد عليه الفريق بقوة في توصياته.
    Las cuestiones relativas a la minusvalidez deben incorporarse en los programas de desarrollo principales de los organismos de desarrollo nacionales e internacionales. UN ويستلزم اﻷمر إدماج قضايا العجز في صلب البرامج الانمائية للوكالات الانمائية الوطنية والدولية على حد سواء.
    En España, las disposiciones de un anexo tienen la misma fuerza vinculante que las disposiciones que aparecen en el cuerpo de un documento. UN أما في بلده هو فيكون ﻷحكام المرفق القوة الملزمة ذاتها التي هي لﻷحكام الواردة في صلب الوثيقة.
    A fin de que el componente humano de la situación se constituya en el eje del análisis, deberían examinarse más detenidamente los siguientes factores: UN وينبغي مواصلة دراسة العوامل التالية سعياً إلى وضع العنصر الذي هو من صنع الإنسان، في هذه الحالة، في صلب التحليل:
    Puso asimismo de relieve que se estaba dando instrucciones a los directores para que incorporasen a sus programas consideraciones de género y medio ambiente sostenible. UN وأبرز أيضا حقيقة أنه صدرت للمديرين تعليمات لدمج اعتبارات نوع الجنس والاستدامة البيئية في صلب برامجهم.
    Pidiendo que se siga incorporando una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تدعو إلى موالاة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل،
    Ponemos en práctica un sistema en el que la preocupación por el individuo yace en el núcleo de la conciencia de la sociedad. UN ونحن نمارس نظاما يكمن فيه الاهتمام بالفرد في صلب ضمير المجتمع.
    El tema ha sido objeto de la atención de la Comisión durante cerca de 60 años y ha figurado en su programa desde 2004. UN وبقي هذا الموضوع في صلب اهتمام اللجنة منذ ما يقرب من 60 عاما، وظل على جدول أعمالها منذ عام 2004.
    Voy a ir directo al grano, Ben. Open Subtitles أنا سأتكلم في صلب الموضوع مباشرة ، يا بينّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more