"examen de las cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في القضايا
        
    • النظر في قضايا
        
    • النظر في مسائل
        
    • استعراض المسائل
        
    • استعراض القضايا
        
    • بحث المسائل
        
    • نظره في المسائل
        
    • للنظر في المسائل
        
    • بالنظر في المسائل
        
    • دراسة المسائل
        
    • استعراض قضايا
        
    • ومناقشة القضايا
        
    • استعراض للمسائل
        
    • مناقشة القضايا
        
    • النظر في المواضيع
        
    Su mandato comprende el examen de las cuestiones relacionadas con la información científica y técnica. UN وتشمل اختصاصات هذا المؤتمر النظر في القضايا المتعلقة بالمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    La Plataforma de Acción reafirma la importancia de que se garantice la universalidad, objetividad e imparcialidad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. UN ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية.
    Se convino en que el Grupo de Trabajo continuaría el examen de las cuestiones pendientes e informaría al respecto al Comité. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل المعلقة وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: examen de las cuestiones institucionales y relativas a los programas UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية
    Entretanto, las delegaciones podrían continuar el examen de las cuestiones de fondo planteadas en el proyecto de estatuto, otorgando prioridad a las más importantes. UN ويمكن للوفود في تلك اﻷثناء بحث المسائل الموضوعية التي يثيرها مشروع النظام اﻷساسي وذلك بإعطاء اﻷولوية ﻷكثر تلك المسائل أهمية.
    El Consejo decide continuar su examen de las cuestiones en el próximo período de sesiones y pide a la Secretaría que le presente información de antecedentes adicional. UN قرر المجلس مواصلة نظره في المسائل في الدورة المقبلة وطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات أساسية إضافية.
    Tema 3 - examen de las cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً
    examen de las cuestiones relacionadas con el metilbromuro UN النظر في القضايا المتعلقة ببروميد الميثيل
    Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua UN تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو شمولي، وغير تجزيئي، وموضوعي، وغير انتقائي،
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد على أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    También es importante que todos los Estados velen por la universalidad, la objetividad y la no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. UN كما أنه من المهم أن تكفل جميع الدول الطابع العالمي والموضوعية وعدم الانتقاء في النظر في مسائل حقوق اﻹنسان.
    La Plataforma de Acción reafirma la importancia de que se garantice la universalidad, objetividad e imparcialidad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. UN ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية.
    examen de las cuestiones pendientes respecto del proyecto de reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona UN استعراض المسائل العالقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    examen de las cuestiones pendientes respecto del proyecto de reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona UN استعراض المسائل العالقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    1993-1994 examen de las cuestiones fundamentales en el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones y en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, y adopción de las medidas complementarias apropiadas. UN استعراض القضايا الرئيسية في اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والفريق الاستشاري المشترك واتخاذ إجراءات المتابعة الملائمة؛
    ii) examen de las cuestiones relativas al desplazamiento forzoso de poblaciones, incluidas las amenazas de expulsión y el regreso de las personas desplazadas; UN ' ٢ ' بحث المسائل المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا؛
    En su cuarto período de sesiones, celebrado del 10 al 13 de junio de 2002, el Grupo de Trabajo prosiguió su examen de las cuestiones de los grupos I y II. UN 22 - واصل الفريق العامل، في دورته الرابعة المعقودة في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/ يونيه 2002، نظره في المسائل المدرجة في المجموعتين الأولى والثانية.
    Con arreglo al programa de reuniones, esta mañana se dedicará principalmente al examen de las cuestiones relativas a las existencias. UN ووفقاً لجدول الجلسات، ستُكرّس هذه الفترة الصباحية أساساً للنظر في المسائل المتعلقة بالمخزونات.
    Posteriormente el Relator Especial podría emprender el examen de las cuestiones de procedimiento, como los posibles motivos para denegar la extradición. UN وقيل إن في وسع المقرر الخاص، بعد ذلك، القيام بالنظر في المسائل الإجرائية، من مثل الأسباب المحتملة لرفض التسليم.
    La secretaría podría también brindar apoyo específico fomentando el examen de las cuestiones que se plantean al nivel de los marcos legislativos y normativos o proponiendo o promoviendo proyectos piloto participativos de desarrollo local. UN وبوسع اﻷمانة أن تقدم أيضاً دعماً محدداً عن طريق تنشيط دراسة المسائل التي تطرح في اﻷطر القانونية والمعيارية أو عن طريق المناداة أو النهوض بالمشاريع التجريبية لتنمية المشاركة المحلية.
    examen de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض قضايا السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة
    La información estadística coherente y comparable a lo largo del tiempo y entre los países reviste importancia fundamental para el examen de la evolución económica, el examen de las cuestiones sociales y de las políticas y la pobreza, o la evaluación de los cambios ambientales. UN للمعلومات اﻹحصائية المتسقة والقابلة للمقارنة وعلى اختلاف مراحل الزمن وباختلاف البلدان أهمية حيوية عند رصد التطورات الاقتصادية، ومناقشة القضايا والسياسات الاجتماعية والفقر، أو لتقييم التغيرات البيئية.
    La secretaría también ha preparado un examen de las cuestiones pendientes, que incluye las revisiones propuestas de las disposiciones pertinentes del proyecto de reglamento, con objeto de completar la información técnica facilitada previamente al Consejo. UN وقامت الأمانة أيضا بإجراء استعراض للمسائل العالقة، بما في ذلك التنقيحات المقترح إدخالها على الأحكام ذات الصلة من مشروع النظام، وذلك لتكمل المعلومات التقنية التي سبق تقديمها إلى المجلس.
    El examen de las cuestiones en esas reuniones había tenido una elevada calidad técnica y había proporcionado un útil asesoramiento en cuanto a la determinación de la política general y el intercambio de experiencias. UN واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    a) examen de las cuestiones individualizadas en el programa plurianual de trabajo, incluida la cuestión de la situación de los grupos sociales; UN )أ( النظر في المواضيع المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات، بما في ذلك حالة الفئات الاجتماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus