| Los relatores también informarán de los resultados del taller al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión. | UN | ويقدم المقررون أيضاً تقاريرهم عن نتائج حلقة العمل إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين. |
| Nunca olvidaré la espera de los resultados del test de ese hombre ya que constamente revisaba temperatura entonces y durante el brote. | TED | لن أنسى ما حييت لحظات انتظاري لنتائج تحليل ذاك الرجل بينما كنتُ أفحص حرارتي باستمرار طوال فترة تفشي المرض. |
| Informe amplio del Secretario General sobre la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | تقرير شامل للأمين العام عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين |
| La Asamblea General también recomendó que, sobre la base de los resultados del examen, la Comisión de Derechos Humanos estudiara la posibilidad de celebrar un segundo seminario. | UN | وأوصت الجمعية أيضاً بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان، معتمدة على نتائج ذلك الاستعراض، في عقد حلقة تدارس ثانية. |
| La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. | UN | ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١. |
| B. Orientación derivada de los resultados del segundo período de sesiones del Foro | UN | التوجيه المستمد من نتائج الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
| Se espera que la vía principal de difusión de los resultados del programa sea un boletín sobre cooperación Sur-Sur, creado recientemente, y preparado por la UNESCO. | UN | أما الوسيلة الرئيسية لنشر نتائج هذا البرنامج فينتظر أن تكون في شكل رسالة إخبارية جديدة عن التعاون بين بلدان الجنوب تصدرها اليونسكو. |
| Los relatores también informarán de los resultados del taller al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión. | UN | ويقدم المقررون أيضاً تقاريرهم عن نتائج حلقة العمل إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين. |
| Se está preparando un informe sintético de los resultados del seminario que se presentará a la Cumbre Social. | UN | ويجري إعداد تقرير موجز عن نتائج الحلقة الدراسية كمساهمة في مداولات مؤتمر القمة. |
| Deberían presentarse informes anuales de los resultados del desempeño de esa función a la JIFE y a la Comisión, según procediera. | UN | وينبغي تقديم تقارير سنوية عن نتائج هذا العمل، حسب الاقتضاء، إلى الهيئة واللجنة. |
| Los planes de trabajo para las actividades de programación por países ganaran en eficiencia al hacerse un uso más sistemático de los resultados del examen de mitad del período y del análisis de la situación de la infancia. | UN | وستصبح خطط العمل أكثر كفاءة عن طريق الاستخدام اﻷكثر انتظاما لنتائج استعراض منتصف المدة والتحليل الجاري لحالة اﻷطفال. |
| A. Panorama resumido de los resultados del Foro sobre el Programa del Decenio | UN | استعراض موجز لنتائج المنتدى البرنامجي للعقد |
| El tomo ofrece una perspectiva general de los resultados del proyecto y contiene capítulos sobre todas las regiones a que se refieren los estudios de casos. | UN | ويقدم المجلد عرضا عاما لنتائج المشروع ويضم فصولا عن جميع المناطق التي أجريت فيها دراسات إفرادية. |
| Colombia: comentarios acerca del primer informe bienal del Director Ejecutivo sobre la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | بيرو: تعليقات على التقرير الإثناسنوي الأول من المدير التنفيذي عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين |
| Instamos a seguir centrándonos en la aplicación de los resultados del ciclo de conferencias internacionales del decenio de 1990. | UN | ونحث على التركيز المستمر على تنفيذ نتائج دورة عام 1990 للمؤتمرات الدولية. |
| La Asamblea General también recomendó que, sobre la base de los resultados del examen, la Comisión de Derechos Humanos estudiara la posibilidad de celebrar un segundo seminario. | UN | وأوصت الجمعية أيضاً بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان، معتمدة على نتائج ذلك الاستعراض، في عقد حلقة تدارس ثانية. |
| La Asamblea General también recomendó que, sobre la base de los resultados del examen, la Comisión de Derechos Humanos estudiara la posibilidad de celebrar un segundo seminario. | UN | وأوصت الجمعية العامة أيضاً بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان، معتمدة على نتائج ذلك الاستعراض، في عقد حلقة تدارس ثانية. |
| La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. | UN | ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١. |
| El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. | UN | وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج. |
| La publicación de los resultados del procedimiento era un elemento que incrementaba su efectividad. | UN | وأضافت أن نشر نتائج هذا اﻹجراء عنصر سيزيد من فعاليته. |
| Nota de la Secretaría acerca de los resultados del Simposio internacional sobre la aplicación integrada de los objetivos del desarrollo sostenible | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة |
| Uno de los resultados del seminario de Hargeisa fue el compromiso y el apoyo manifestados por la administración de Somalilandia a la evaluación conjunta de las necesidades. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها حلقة عمل هرجيسا التزام إدارة ' ' صوماليلاند`` بالتقييم وتأييدها له. |
| Poner de manifiesto la utilidad de los resultados del programa de comparación internacional tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وبيان جدوى نتائج برنامج المقارنات الدولية على الصعيدين الوطني والدولي. |
| La Segunda Mesa Redonda Internacional sobre la gestión de los resultados del desarrollo instó a los países a que realizaran actividades de planificación estratégica para el desarrollo de sus sistemas de estadística. | UN | ففي اجتماع المائدة المستديرة الدولي الثاني المعني بتوجيه الإدارة نحو تحقيق النتائج الإنمائية، دعيت البلدان إلى وضع خطط استراتيجية لتطوير نظمها الإحصائية. |
| :: En la mayoría de los casos, el logro de los resultados del MANUD consolidado requerirá la colaboración de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otros asociados en el desarrollo. | UN | :: وفي معظم الحالات، سيستلزم تحقيق إحدى نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد بذل مؤسسات الأمم المتحدة لجهود تعاونية، بشراكة مع شركاء التنمية الآخرين. |
| Hay varias razones para tal discriminación contra esas personas en lo que se refiere a beneficiarse de los resultados del mercado. | UN | وهناك أسباب متنوعة لهذا التمييز ضد الفقراء في شروط النتائج المتعلقة بالأسواق. |
| Pediremos a los expertos dirigentes del mundo que nos hagan su contribución e informaremos a todos los Estados Miembros de los resultados del estudio. | UN | وسنطلب من الخبراء العالميين البارزين تقديم آرائهم في هذا الصدد، وسنحيط جميع الدول اﻷعضاء علما بنتائج هذه الدراسة. |